La partida de Pedro Lemebel en los diarios del mundo

Diarios de Argentina, Perú, Colombia, Venezuela, España y Brasil destacan la carrera del escritor y performer chileno Pedro Lemebel. También su muerte no fue desapercibida por medios en inglés. Su obra fue traducida al inglés y francés. En septiembre del año pasado se publicó la primera versión de algunas de sus crónicas al portugués, libro que fue titulado Essa angústia louca de partir.

Por Mauricio Becerra

24/01/2015

0 0


pedro-lemebel

Periódicos de diversos países llevan en sus páginas impresas o en sus versiones digitales este sábado la noticia sobre la partida del escritor Pedro Lemebel, cuya trayectoria de performer, más desconocida que su obra literaria, hoy está expuesta en el Museo Reina Sofía de España.

Los medios destacan el carácter contracultural y el lenguaje de calle y de la diversidad sexual que encarnaba Pedro Lemebel, quien se presentó en un performace en la VI Bienal de La Habana, en 1997 y en 1999 obtuvo la Beca Guggenheim.

En 2006 Lemebel recibió el premio Anna Seghers y en 2013 el Premio Iberoamericano de Letras José Donoso, ocasión en que dijo que iba a usar el dinero para “poderme tetas”. Su novela Tengo miedo, torero fue traducida al inglés y al francés.

Si bien Lemebel fue postulado al Premio Nacional de Literatura 2014, el jurado optó por Antonio Skarmeta.

La crónica de BBC titulada Adiós a Pedro Lemebel, la «yegua» literaria que rompió tabúes en Chile, es la más repetida en varios medios de habla española, como la revista literaria Arcadia de Colombia.

En Argentina Página 12 narra aspectos de su biografía y destaca que estuvo nominado seis veces al premio Altazor a las Artes Nacionales de Chile y en 2014 fue uno de los candidatos al Premio Nacional de Literatura, premios que el establishment cultural chileno no le otorgó.

En tanto el diario La Nación destaca la marginalidad social y homosexual del universo de Pedro Lemebel.

El Clarín de Argentina lleva hoy sábado dos crónicas dedicadas a Lemebel. Ambas destacan el carácter militante y marginal de la obra del escriytor chileno. Patricia Kolesnicov pone el acento en su conocido Manifiesto por la Diferencia y Susana Reinoso comenta que “Loco afán, Adiós, mariquita linda, o Háblame de amores, entre otros volúmenes, no son sólo crónicas en las que arrasa con todo: son espejos donde mirarse sin poder torcer la vista”.

En El Espectador de Colombia la nota Se fue el marica que escribía bien, junto con dar detalles de su biografía y también destacar no haber recibido premios de la institucionalidad cultural chilena, cuentan de Pedro que “Creció comiendo el pan que aliñaba y vendía su padre al lado del río Mapocho, en el que como Narciso contemplaba desde niño su rostro, rostro que más adelante iría a transformar en el de Frida Kahlo o en el de una virgen ataviada con atuendos criollos de América del sur”.

Para la autora del texto, Pedro Lemebel fue hijo del Chile de la mitad de los años cincuenta.

El Universal de Cartagena de Indias titula ‘Murió Pedro Lemebel, el desenfrenado ícono de la literatura homosexual chilena

essa angustia louca

Essa angústia louca de partir, edición brasileña de las crónicas de Lemebel

El diario La República de Perú titula ‘Murió la yegua contestataria’ con una foto de la última aparición pública de Pedro Lemebel en el homenaje que se le rindió en el GAM la semana pasada.

Telesur también destaca la desaparición del artista.

El diario El País de España destaca que “su lenguaje es plástico en todos los sentidos: visual y maleable, maleado, inspira y da forma”.

La Jornada de México también lleva una nota necrológica destacando la militancia en la diversidad sexual de Pedo Lemebel.

La trayectoria de Lemebel también fue reconocida por medios en inglés. Bussines Standard le dedica una nota necrológica.

Fox News también publicó la noticia sobre la muerte de Lemebel.

El portal Nacla.org en inglés tiene en su portada un texto titulado In Memoriam, en el que destaca que “Pedro Lemebel era un luchador intransigente de los derechos humanos y sexuales cuyo trabajo fue siempre desafiar la cultura homofóbica de la izquierda chilena”. El texto lo ilustra con una escena del documental de Gloria Camiruaga titulado La Ultima Cena, en el que se ve al escritor rodeado de trasngéneros y transexuales en una mesa amplia.

Nacla publica la traducción de una crónica de Lemebel hecha con ocasión de la muerte del dictador Augusto Pinochet, titulada ‘Farewell, Meatbag: On the Death of Pinochet’.

En Brasil, periódicos de diferentes estados como Paraná Online, Tribuna da Bahia, Diario do Grande ABC o Estado de Minas Gerais dan cuenta del fallecimiento del escritor y performer chileno, destacando la calidad de ícono de la contracultura chilena.

En las notas destacan que Lemebel fue un valiente crítico de la dictadura militar y destacando su paso por Las Yeguas del Apocalipsis.

También el diario Estadão de São Paulo lleva este sábado una nota sobre el escritor de la diversidad sexual.

Si bien la obra de Lemebel aún es desconocida en Brasil, en septiembre de 2014 la Editorial Cesárea publicó por primera vez un libro de crónicas de su autoría en portugués, titulado Essa angústia louca de partir.

En septiembre del año pasado, uno de los principales diarios de Brasil, Folha de São Paulo publicó la traducción de la crónica de Lemebel Carta a Liz Taylor.

M. B. R.

El Ciudadano

Síguenos y suscríbete a nuestras publicaciones