Lanzamiento en la Furia del Libro: Presentan antología poética de Howard Nemerov traducida por Germán Carrasco

El volumen, publicado póstumamente por Editorial Deriva, reúne la selección y traducción que el destacado autor chileno realizó sobre su "padre aviador",

Lanzamiento en la Furia del Libro: Presentan antología poética de Howard Nemerov traducida por Germán Carrasco

El domingo 31 de mayo, a las 18.00 horas, en el marco de la Furia del Libro, la Sala Pedro Prado de la Estación Mapocho recibirá el lanzamiento de Poemas, antología que plasma el diálogo definitivo entre el estadounidense Howard Nemerov (1920-1991) y el poeta chileno Germán Carrasco Vielma (1971-2026).

El libro posee un hondo carácter afectivo y literario, dado que Carrasco falleció inesperadamente el pasado 9 de febrero, cuando la traducción estaba casi lista. La labor fue finalizada por su círculo cercano y contó con el respaldo de Alexander Nemerov, hijo del autor norteamericano.

El proyecto cobró vida cuando Carrasco descubrió a Nemerov a través de piezas fundamentales como «Learning the trees» y «Money». Desde entonces, entabló una complicidad intelectual con su obra, llamándolo cariñosamente su «padre adoptivo» o «padre aviador».

Así, la edición revisa 11 de los 13 títulos de Nemerov, exponiendo una poética clásica, analítica y limpia de dolorismos confesionales, donde los grandes temas bíblicos y clásicos se tratan con una fina ironía mundana.

El volumen recorre la trayectoria del poeta estadounidense hasta llegar a su «estilo tardío» en Inside the Onion, donde el rigor formal del autor se vuelca hacia un verso libre dotado de gracia y naturalidad.

«Publicar a Nemerov al español bajo la mirada y traducción de Germán Carrasco le otorga a esta obra un peso incalculable», señala Alfonso Medrano, editor de Editorial Deriva, destacando que «este lanzamiento entrega un conjunto excepcional y rinde un acto de amor a su legado. Es un libro que hace convivir la elegancia clásica y la sensibilidad moderna de dos voces ineludibles».

El oficio de la traducción y el «estilo tardío»

Howard Nemerov, hermano de la célebre fotógrafa Diane Arbus, fue una de las figuras más formidables de la literatura estadounidense del siglo 20.

Piloto de aviación durante la Segunda Guerra Mundial y distinguido en dos ocasiones como Poeta Laureado de su país, su brillante carrera técnica e intelectual lo hizo acreedor del Premio Pulitzer, el National Book Award y el Premio Bollingen.

Su propuesta lírica se caracterizó por una observación milimétrica de la realidad combinada con una profunda reflexión filosófica y un humor sumamente sutil. Distante de las vanguardias ruidosas de su época, prefirió el peso intelectual de las formas claras y lógicas para examinar el mundo cotidiano y las estructuras de la sociedad.

Por su parte, Germán Carrasco consolidó una de las trayectorias más polifacéticas y contundentes de las letras chilenas contemporáneas, construyendo una obra que transitó maestría entre la poesía, la crónica de no ficción y la novela, con títulos fundamentales como La insidia del sol sobre las cosas, Calas, Cripsis, Prestar ropa y la reciente B&B&V.

Sin embargo, un eje crucial de su labor intelectual fue siempre la traducción, un oficio de orfebrería que ya había ejercido con obras como El mercader de Venecia, de William Shakespeare; Autobiografía y otros textos, de Robert Creeley, la poesía de John Landry y el largo poema conversacional, En lugar de una conferencia, de David Antin. Este volumen póstumo corona, de este modo, su rigurosa y generosa faceta como puente entre tradiciones estéticas.

En el posfacio del volumen, Carrasco profundiza en la noción del «estilo tardío» planteada por Edward Said, vinculando los versos finales de Nemerov en Inside the Onion con los testamentos creativos de autores como Enrique Lihn o Gonzalo Millán.

Carrasco explica cómo Nemerov, un formalista de primera línea, decide hacia el final de sus días relajar la mano e inclinarse hacia el verso libre con una soltura desgarradora. Esta voz de ultratumba, despojada de compromisos sociales y de la propia herencia, transforma el ocaso en una fuga creativa. En esta antología, la elegancia clásica de Nemerov y la agudeza crítica de Carrasco logran, finalmente, una comunión perfecta.

Coordenadas

Presentación del libro Poemas de Howard Nemerov
Traducción y selección: Germán Antonio Carrasco Vielma.
Domingo 31 de mayo.
18:00 hrs.
Sala Pedro Prado, Estación Mapocho
(Furia del Libro 2026)

El Ciudadano

Obtén tu Pasaporte y apoya a El Ciudadano

Elimina la publicidad, accede a contenido exclusivo y sé parte de la comunidad.

Elige tu plan

Turista

$1.990 /mes

 


Sin anuncios · Publica tus artículos

Ciudadano — TOP

$4.990 /mes

 


Sin anuncios · Publicar artículos · PDFs · Newsletter exclusivo · Favoritos

Diplomático

$10.990 /mes

 


Sin anuncios · Publicar artículos · PDFs · Newsletter exclusivo · Favoritos · Voz editorial

Cancela en cualquier momento  ·  Sin permanencia


Reels

Ver Más »
Busca en El Ciudadano